剑桥雅思阅读翻译 翻译个英语句子,剑桥雅思2的,翻译软件绕道,谢谢相关内容,小编在这里做了整理,希望能对大家有所帮助,关于剑桥雅思阅读翻译 翻译个英语句子,剑桥雅思2的,翻译软件绕道,谢谢信息,一起来了解一下吧!
本文目录一览:

英语翻译 雅思阅读
Meis (1992) points out that the tourism industry involves concepts that have remained amorphous to both analysts and decision-makers. Moreover,in all nations this problem has made it difficult for the industry to develop any type of reliable or credible tourism information base in order to estimate the contribution it makes to regional, national and global economies.谷歌翻译,请试看看: MEIS(1992)指出,旅游业涉及到仍然无定形为分析师和决策者的概念。此外,在所有的国家这个问题使得难以为行业开发任何类型的可靠和可信的旅游信息库,以便估计它使区域,国家和全球经济的贡献。
剑桥雅思阅读翻译
然而,由于定义不清的问题,直接影响到了统计计量,欲提供世界范围的旅游参与度的精确数据,不太可能有很大程度上的准确数据的。with any degree of certainty to provide的意思,多大程度的确信程度来提供数据,意思是你提供的数据的准确性程度如何
翻译个英语句子,剑桥雅思2的,翻译软件绕道,谢谢
1. 二十世纪八九十年代间,人们越来越不把生活习惯的危险看作是糟糕身体状况的根源。注释:
a growing swing away frow ... 日益增长的偏离……
see lifestyle risks as the root cause of poor health 把生活习惯的危险看作是糟糕身体状况的根源
比如晚睡晚起就是一种糟糕的生活习惯,嘿嘿~~~
2. 社会生态对健康的观点认为生活习惯和提供足够的医疗保健是控制健康的至关重要的因素。
从这两句可以推断出文章说的应该还是要保持良好的生活习惯~~~嘿嘿
health care 是医疗保健~~~并不是强身健体哟~~~~
以上就是剑桥雅思阅读翻译 翻译个英语句子,剑桥雅思2的,翻译软件绕道,谢谢全部内容了,了解更多相关信息,关注大学路。
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。